La
giornata di Alessandro
Alessandro torna a casa di
pomeriggio. E` ospite della
famiglia romana Fabbri. Il signor
Fabbri e` impiegato,
la signora Fabbri invece e`
docente dell’Univesitа`,
insegna il russo. Hanno due figli
- Pietro e Vittorio ed
una figlia Roberta che ora non ci
sono, sono a scuola.
Alessandro entra nel soggiorno e
saluta la signora
Fabbri in italiano. Va poi nella
propria stanza; li` ci
sono un letto ed una scrivania
che sta vicino alla
finestra. A destra c`e` un
armadio per i vestiti , a
sinistra – gli scaffali per i
libri. Alessandro lascia i libri
di testo in uno scaffale e va nel
salotto. Oggi pranza
insieme alla padrona di casa.
- Ecco , Alessandro , la minestra
e` pronta. Buon
appetito!
- Grazie, altretanto a Lei! Ho
tanta fame!
Dopo il pranzo Alessandro riposa
per poi cominciare a
studiare. Di sera va a spasso con
Pietro e Vittorio.
Quando i ragazzi tornano a casa,
vanno a tavola a
cenare.
День
Алессандро
Алессандро возвращается
домой во второй
половине дня. Он
гость римской семьи Фаббри.
Господин Фаббри
служащий, а госпожа Фаббри
доцент в университете,
преподает русский. У них
два сына: Пьетро и
Витторио и дочь Роберта,
которых сейчас нет,
они в школе. Алессандро
входит в гостиную
и приветствует госпожу Фаббри
на итальянском.
Потом идет в собственную
комнату, там есть
кровать и письменный стол,
который стоит рядом
с окном. Справа шкаф для
одежды, слева –
стеллажи для книг. Алессандро
оставляет учебники
на полке и идет в гостиную.
Сегодня он обедает
вместе с хозяйкой дома.
- Вот, Алессандро,
суп готов. Приятного аппетита!
- Спасибо, и Вам! Я
очень голодный!
После обеда Алессандро
отдыхает, чтобы потом
начать учиться.
Вечером он прогуливается с
Пьетро и Витторио.
Когда ребята возвращаются
домой, они идут за
стол ужинать.
Лексический и грамматический комментарий к тексту
A destra c`e` un armadio
Глагол esserci (иметься,
находиться) выступает в двух формах:
c`e` (есть, имеется —
для единственного числа) и
ci sono (там есть, имеются
- для множественного числа).
Значение глагола
соответствует английскому there is/there are
и французскому il y a.
Глагол состоит из
наречной частицы ci – «здесь», «там» и
essere в 3 лице единственного или множественного
числа:
Ci + e` = c’e` - здесь
(есть, имеется), там:
In questa Università c’e` uno
studente italiano. - В этом университете учится
(имеется) итальянский студент.
In questa Università ci sono
studenti italiani. - В этом университете учатся
(имеются) итальянские студенты.
С’e`/ci sono следует
отличать от e` и sono в роли глагола-связки.
Сравните:
C’e` un libro russo. - Здесь
есть русская книга.
E` un libro russo. - Это
русская книга.
Запомните случаи,когда
без с’e`/ci sono обойтись нельзя:
- если в начале
предложения стоит обстоятельство
(места, времени и т.д.) :
A Mosca c’e` la famiglia di
Alessandro - В Москве живет семья Алессандро.
Когда обстоятельство
оказывается после подлежащего, с’e`/ci
sono не употребляется:
La famiglia di Alessandro e` a
Mosca. - Семья Алессандро (находится) в
Москве.
- в вопросе или
восклицании после слов
quanto (a,i ,e) – сколько,
chi – кто,
che (cosa) - что
(два последних
присоединяют глагольную форму 3 лица
единственного числа) :
Quanti studenti ci sono a
Mosca?(!) - Сколько в Москве студентов?(!)
Chi c’e` qui? - Кто здесь?
Che cosa c’e` in questa stanza?
- Что в этой комнате?
НО: сравните по
смыслу:
Che cosa c’e` qui? - Что
(имеется) здесь?
Che cos’e` questo? - Что
(есть) это?
В нашем перечне не
случайно отсутствует вопросительное
слово Dove? – где?
Употребление с’e`/ci
sono в вопросе после Dove? – грубая ошибка:
Dove sono i libri di Paolo?
Фактически оборот
указывает на наличие одного предмета
где-либо:
C'è una grossa novità - есть
большая новость
In camera c'e un tavolo. В
комнате есть (имеется) стол.
A Mosca c`e` la Piazza Rossa –
В Москве есть Красная площадь.
или же нескольких
предметов (тогда используем глагол
essere в 3-м лице множественного числа:
Su questo tavolo ci sono due
matite. На этом столе два карандаша.
Оборот c'e', ci sono стоит
обычно в начале предложения, и
предшествовать ему может только
обстоятельство места:
Ci sono molti libri in questa
camera. (= In questa camera ci sono molti libri.) – В этой
комнате много книг .
Обратите внимание
на перевод предложений типа «Книга
лежит на столе» и «На столе лежит книга».
Разница здесь в том,
что в одном предложении подлежащее
стоит в начале и в нем говорится о том
факте, что книга лежит именно на столе,
а не где-нибудь еще.
В этом случае
предложение переводится с помощью
глагола essere :
Il libro e` sul tavolo.
В другом случае
описывается содержимое поверхности
стола, то что на нем находится и предложение
составляется с помощью оборота c'e` (ci
sono ):
Su questo tavolo c'e` un libro.
После оборота c'e`
(ci sono) существительное обычно употребляется
с неопределенным артиклем.
Ho tanta fame
Для выражения
внутреннего состояния человека в
итальянском языке широко употребимы
обороты с глаголами AVERE/ESSERE:
avere freddo - чувствовать
холод (ho freddo - мне холодно)
avere caldo - чувствовать
жару (avete caldo? – вам жарко?)
avere fretta – спешить
(hai fretta? – ты торопишься?)
avere fame - хотеть есть
(ho fame – я голоден)
avere sete - хотеть пить
(abbiamo sete – мы хотим пить)
Avere ragione - быть правым
Avere torto - быть неправым
Avere paura – бояться
Avere vergogna - стыдиться
avere da fare - иметь
необходимость сделать что-либо, быть
занятым
ho molte cose da fare – у меня
много дел
avere... anni - иметь... лет
(ho 18 anni - мне 18 лет)
Essere occupato - быть
занятым
Essere contento - быть
радостным, довольным
Essere triste - быть грустным
Essere forte - быть сильным
cominciare a studiare
В итальянском языке
есть глаголы, присоединяющие другой
инфинитив при помощи предлога "а":
Глагол + а + глагол
Cominciare a studiare
Начинать заниматься
Imparare a parlare
научиться говорить
cominciare a fare
начинать делать
continuare a fare
продолжать делать
provare a fare
пробовать делать
riuscire a fare
удаваться сделать
Non riesco a chiudere la finestra
- у меня не получается закрыть окно
Continuiamo a studiare - мы
продолжаем учиться
Глагол + существительное
Parlare a Franco di Francesca -
говорить с Франко о Франческе
Dare ad Anna un libro - дать
Анне книгу
Domandare a Pietro - Спросить
у Пьетро
un letto ed una scrivania
Неопределенный артикль, единственное число:
перед согласной
перед гласной
перед s + согласная муж.род
un lavoro (работа)
un amico (друг)
uno studente
жен.род
una casa (дом)
un' amica (подруга)
перед ps, gn, x, y, z uno zucchino
(кабачок), uno psicologo
Или:
Мужской род
(единственное число)
uno - употребляется
перед всеми существительными мужского
рода, начинающихся с: z, ps, gn, x, y и s+согласная.
uno straniero, uno scopo, uno
scenografo, uno zoo, uno gnomo, uno psicologo;
un - во всех остальных
случаях (включая начальный гласный)
неопределенный артикль имеет форму un,
например:
un albero, un bambino, un giorno,
un mare, un quadro.
Женский род
(единственное число)
una - перед всеми
словами женского рода, начинающимися
с любых согласных, например:
una bambina, una casa, una
matita:
un' - перед
существительными, начинающимися с
гласного, например:
un'opera, un'isola, un'epoca.
Рассмотрим употребление неопределенного артикля:
●
Во-первых, когда мы
вводим в текст или речь новое понятие
(предмет):
A destra c`e` un armadio; questo
e` un libro
●
Когда мы не хотим
называть кого-то или что-то.
Vado al cinema con un amico
Комментариев нет:
Отправить комментарий